Έχετε διαφορετικό τόπο καταγωγής και θέλετε το παιδάκι σας να μάθει να μιλάει την μητρική σας γλώσσα;
*Με τη συνεργασία της παιδιάτρου-αναπτυξιολόγου, Dr Κωνσταντίνας Γκόλτσιου
Είναι φυσιολογικό πως ένα παιδί που μεγαλώνει σε μια χώρα (π.χ. στην Ελλάδα) θα μάθει να συνεννοείται στην γλώσσα αυτήν. Τι γίνεται, όμως, εάν ένας από τους δύο γονείς έχει διαφορετική καταγωγή και θέλει να διδάξει στο παιδί του την μητρική του γλώσσα; Τότε θα πρέπει το παιδί να ανατραφεί σε δύο γλώσσες, να είναι δηλαδή δίγλωσσο.
Δίγλωσσο δεν είναι ένα παιδί που οι γονείς του αποφασίζουν να του διδάξουν παράλληλα με την μητρική του και μια ξένη γλώσσα, ώστε να του προσφέρουν επιπλέον εφόδια, αλλά ούτε και ένα παιδί που πηγαίνει σε ξενόγλωσσο σχολείο και μαθαίνει από τις πρώτες κιόλας τάξεις γαλλικά, γερμανικά, αγγλικά κτλ. Δίγλωσσο είναι ένα παιδί οι γονείς του οποίου μιλούν διαφορετικές γλώσσες και επικοινωνούν μαζί του ο καθένας στην δική του. Έτσι το παιδί μεγαλώνοντας και εφόσον έχει θετική σχέση και με τους δύο γονείς μαθαίνει να χρησιμοποιεί και τις δύο γλώσσες εξίσου καλά.
Πότε να ξεκινήσω;
Η καλύτερη χρονική περίοδος για να διδάξετε ένα παιδί μια δεύτερη γλώσσα είναι η περίοδος που μαθαίνει και την πρώτη. Άρα λοιπόν αν ο ένας από τους δυο γονείς μιλάει μια άλλη γλώσσα και θα θέλατε να τη μάθει και το μικρό σας, ξεκινήστε άμεσα τη «διδασκαλία». Τα παιδιά άλλωστε μαθαίνουν να απομνημονεύουν λέξεις δύο διαφορετικών γλωσσών με πολύ μεγάλη ταχύτητα ήδη από τα 2 ή 3 χρόνια. Πώς θα βοηθήσετε το μικρό σας;
- Ξεκινήστε άμεσα. Τα παιδιά 2 ή 3 ετών όχι μόνο εμπλουτίζουν το λεξιλόγιό τους αλλά αρχίζουν να αναγνωρίζουν τη δομή της γλώσσας που ακούν από τη στιγμή που γεννιούνται. Φέρτε, επομένως, το μωρό σας σε επαφή με την μητρική σας γλώσσα ήδη από την ημέρα της γέννησής του, ώστε να αρχίσει να κατανοεί τους ξεχωριστούς ήχους.
- Μιλήστε μόνο εσείς στο παιδί την μητρική σας γλώσσα. Άλλωστε, την χειρίζεστε και μπορείτε να την μεταδώσετε καλύτερα.
- Αφήστε τον άλλο γονιό να χρησιμοποιεί την δική του στις συνομιλίες με το παιδί, μιας και πρέπει να μπορεί να συνδέσει την κάθε γλώσσα με τον κάθε γονιό. Εάν του μιλάτε, για παράδειγμα, μια στα ελληνικά και μια στα γαλλικά ή εάν ο Έλληνας γονιός αρχίσει ξαφνικά να του μιλάει γαλλικά, το παιδί είναι φυσιολογικό να μπερδευτεί.
- Στις μεταξύ σας συνομιλίες μπορείτε να χρησιμοποιείτε όποια γλώσσα θέλετε.
Τι πρέπει να θυμάστε ακόμα…
- Αναμένετε την ανάμειξη των λέξεων. Είναι φυσιολογικό ένα παιδί να μπερδεύει τη σειρά των λέξεων ή να χρησιμοποιεί λέξεις και από τις δύο γλώσσες σε μια πρόταση. Ωστόσο θα μάθει γρήγορα να ξεχωρίζει τις δύο διαφορετικές γλώσσες. Εάν δεν το κάνει, εάν εμφανίζει δηλαδή προβλήματα ανάπτυξης του λόγου και στις δύο γλώσσες, τότε χρειάζεται επαγγελματική βοήθεια.
- Μην υποτιμάτε την πρόοδό του. Υπάχει η άποψη ότι η εκμάθηση δύο διαφορετικών γλωσσών οδηγεί σε γλωσσική καθυστέρηση, ωστόσο αυτό δεν ισχύει. Ακόμα και αν το μικρό σας ξέρει λιγότερες λέξεις από την μια γλώσσα σε σχέση με συνομηλίκους του, έχετε κατά νου ότι ξέρει ήδη και λέξεις από μια δεύτερη γλώσσα και αυτό πρέπει να το λάβετε υπόψη σας.
- Μην φοβάστε πως μαθαίνοντας δύο γλώσσες δεν θα μπορεί εν τέλει να μάθει καλά ελληνικά. Είναι η γλώσσα που μιλάνε οι περισσότεροι άνθρωποι γύρω του, η πρώτη γλώσσα που θα διδαχθεί στο σχολείο, η γλώσσα που ακούει στο ραδιόφωνο και στην τηλεόραση και άρα η γλώσσα στην οποία θα κάνει διαρκεί εξάσκηση.